Sext, dabbing…你知道是什麼意思嗎? 這些網路流行語現在都堂堂進入辭典條目啦~
- Burkini (通常做小寫,原本是一個服裝品牌,但後來成為指可遮蓋住頭部、軀幹與四肢的女性泳裝。)
burkini(pic via WWD)
- Cat café(貓咪咖啡館)
- Clicktivism(有時帶貶意,指運用網路來組織或宣傳政治或社會運動。)
- Dabbing(原先指抽取加熱後的大麻油氣體,後轉指為一舞蹈動作,可見下面的示意圖)
Pic via Landover Baptist Church
- Dad bod(也做dadbod, 指男子體態有輕微過胖或肌肉鬆弛,但仍不減吸引力)
- Friendiversary(友誼周年紀念日,概念類似於結婚周年紀念日)
- Hangry (因為餓而惱羞成怒)
- Kush(大麻,原先是大麻的一個品種)
- Man bun(也做manbun, 男生的包包頭)
Pic via Reddit
- Mic drop (指人在演講或表演結束時故意把麥克風丟在地上,藉此表現出大膽的自信:這段演講或表演決定令人印象深刻或是絕對沒辦法被超越!)
Pic via AMP Radio
- Sext (寄給另一個人自己的裸露或性感自拍照;或是有性暗示的影像、影片、簡訊等等)
- Slay(原意指屠殺,在俚語裡的意思指讓人印象深刻,褒義)
- Struggle bus(指特定狀況或是被指派的任務讓人覺得挫折或是困難)
- Uncanny valley ( 一種心理學概念。指人看到刻意模仿人、卻又有某些特徵不像人的人造物[如電腦動畫、機器人]時,展現出來的不舒服或排斥感。)
Dictionary.com的辭典編纂者 Jane Solomon在接受CNN訪問時表示,把這些新的網路流行語給編進線上辭典可不是鬧著玩的工作;他們可是使用了不少綜合的研究方法才得以成功。Soloman說:”把這些新字編進詞典花了我們很多時間與心力,所以做為一個詞典編纂者,我們都給每個字相同的尊重、注意力與照護。”
Soloman接著解釋,”有沒有一個字是太新或是太俚俗?並沒有,其實世界上並不是只有一套正確的英文系統存在。做為一個詞典編纂者,我並不定義語言如何被使用,這是說英文的人的工作。如果這些說英文使用特定的詞,那這些詞就是正確的英文。”
所以大家聽到啦,以後如果有青少年對著你說sext, man bun, slay等俚語,可別急著說他們在講”不對的”英文,這些詞可都是在辭典裡查的到的~
資料來源:Mashable